martes, 27 de diciembre de 2016

Cartel 2017: grandes clásicos y grandes novedades

El cartel 2017 comienza con un clásico y acaba con una novedad que aún no se ha editado en castellano, pero esperamos que ya haya llegado hasta aquí a final de 2017. De nuevo tenemos un clásico catalán en el cartel y recuperamos la costumbre de incluir un título de ciencia-ficción.¡Feliz año y felices lecturas, novelantes!
  • 10/01 Optimismo antropológico: Voltaire, Cándido
  • 14/02 Fieras, salvajes, hombres: Luis Sepúlveda, Un viejo que leía novelas de amor
  • 14/03 Profecía: Chigozie Obioma, Los pescadores 
  • 11/04 Miedo: György Dragomán, El rey blanco
  • 09/05 Un hombre bueno: Honoré de Balzac, El primo Pons
  • 13/06 Rancio abolengo: Llorenç Villalonga, Mort de dama
  • 11/07 Testimonio: Ernst Haffner, Hermanos de sangre
  • 12/09 Doble fracaso: Thomas Hardy, Jude el oscuro
  • 10/10 Contando la guerra: Juan Eduardo Zúñiga, Capital de la gloria
  • 11/11 Universos paralelos: Isaac Asimov, Los propios dioses
  • 12/12 Tiempos modernos: Jonathan Coe, Número once

lunes, 19 de diciembre de 2016

Sobre el 13 de diciembre: Juego de máscaras

Este mes una hermosa novela llena de matices escrita por un escritor de origen japonés pero también inglés hasta la médula (ventajas/inconvenientes de haber emigrado cuando niño): Lo que queda del día, de Kazuo Ishiguro. Un libro que fue internacionalmente famoso gracias a la adaptación que hizo para el cine James Ivory. Con estas interesantes coordenadas en el punto de partida dio comienzo la tertulia de este mes.

Buena película, mejor libro
“Es triste pero hermosa”
“Tiene una perspectiva muy distinta de la película. Debo reconocer que la primera vez que lo leí aún tenía fresca la película y eso hizo que pasara por alto muchos detalles. Esta segunda vez lo he disfrutado más”
“Yo creo que es imposible llevar un buen libro al cine. Se pierde muchísimo en el camino. Y que conste que esta idea no es mía, sino de Alfred Hitchcock”
“Es curioso el estilo literario con el cual está escrito el libro. Con esa narración en primera persona llena de circunloquios”
“Es una manera más de definir al personaje principal y narrador”

Inglés universal
“Es un libro muy británico”
“Cierto, pero yo creo que el hecho de que el escritor haya nacido en Japón y tenga padres japoneses también hace muy especial la historia. El proganista, Stevens, parece un samurái”
“Qué va, es un perfecto mayordomo inglés”
“Pues todo lo que explica sobre la dignidad, por ejemplo, puede aplicarse sin merma al concepto del ‘on’ que Ruth Benedict traduce como honor en su libro El crisantemo y la espada
“Otra vez volvemos a Ruth Benedict”
“Es que es mi principal fuente de información sobre la cultura japonesa”
“Pues yo sigo insistiendo en que es un libro muy inglés, británico. En todo: en el orgullo con el que se habla de todo lo inglés, por ejemplo. También, en la perspectiva tan particular que el autor adopta”
“Además yo creo que describe algo realmente típico de allí porque, si no, los lectores no lo reconocerían como tal. Les parecería un universo extraño”
“Aun reconociendo ese argumento, yo creo que el hecho de que el autor sea japonés le da una perspectiva muy particular”
“Lo que pasa es que Ishiguro describe situaciones que pueden ser universales, no son contextos privativos de las culturas inglesa y japonesa”
“En todo caso si hay algo en lo que Inglaterra y Japón se parecen es, diría yo, en que ambas sociedades son muy cerradas sobre sí mismas, que se construyen sus propios códigos morales y son refractarias al cambio. La sumisión sin sentido que se describe en el libro es propia del ejército prusiano”

El último mayordomo victoriano
“Se describen situaciones muy kafkianas. Parece que lo importante sea quedar bien, socialmente hablando, y, para conseguirlo, los personajes llegan a disminuir incluso su humanidad”
“Es terrible cuando el protagonista ve que se está muriendo su padre y a pesar de eso sólo es capaz de pensar en que tiene que servir y actuar como corresponde a un buen mayordomo”
“Vive en un ejercicio de contención constante”
“De self-restraint
 “Es una actitud que aprendió de su padre que, obligado a servir a alguien que es posiblemente responsable de la muerte de uno de sus hijos, lo hace tan perfectamente que el otro no sólo no nota nada sino que queda muy satisfecho”
“Ishiguro y Kawawata son escritores que reflejan situaciones de decadencia, del fin de una manera de entender el mundo”
“El drama de este mayordomo es que adopta acríticamente una perspectiva de sumisión absoluta”
“Me parece significativa la importancia que Stevens da a que nadie entre en su cuarto porque, como explica, es allí donde puede dejar a un lado su máscara”
“También es muy significativo que el protagonista niegue a su antiguo amo después de haberle sido leal durante décadas”
“Pero es también un personaje muy tierno: intenta desempeñar su papel en el mundo lo mejor posible y no se da cuenta de sus propios sentimientos y contradicciones. No reconoce, por ejemplo, la profundidad de sus sentimientos hacia Miss Kenton”
“No está acostumbrado a situaciones de igualdad, siempre se comporta con sumisión”
“Y solo se atreve a ser el mismo en presencia de otros criados de su categoría. Y cada vez está más solo”
“Sí, está solo. Es un hijo de la era victoriana y renuncia por su propia decisión a unir su vida con una mujer. Representa el fin de una era en todos los sentidos. Cuando habla con otra gente se nota perfectamente el contraste entre su inglés de Oxford y el modo de hablar de los otros, más campechano”
“Y al final hemos hablado poco del amor entre Stevens y Miss Kenton”
“Bueno, así dejamos algo por desvelar”